Prosím, pozor. 'Do 30 minut se dostavte na ošetřovnu.
Prijavite se na kliniku za 30 minuta.
Dal byste si prosím pozor, abyste nestál mezi panem Bieglerem a svědkem?
Хоћете ли пазити да не блокирате видик између г.Биглера и његовог сведока?
Prosím pozor na boxovou uličku, kde se vedoucí vůz, Gulf-Porsche číslo 21 podrobuje mimořádné zastávce.
Molim za vašu pažnju, u pit zoni je i vodeæi auto: Gulf-Porše broj 21. U pitanju je nešto drugo a ne rutinsko zaustavljanje.
Prosím pozor... zaměstnanci tábora North Star... vedoucí... a praktikanti... povstaňte k poslechu národní hymny.
Pažnja kampu "Severnjaèa", stariji èlanovi, savetnici i njihovi pripravnici, molim da ustanete za državnu himnu.
Chcete-li použít umývárnu, dejte prosím pozor.
Ako nameravate u perionicu, budite oprezni.
Prosím, pozor. Několik připomínek maturitních akcí.
Podsetnik na neke aktivnosti za maturante.
Prosím pozor, ať jste kdokoli, tento kanál je vyhrazen pro nouzová volání.
Pažnja, tko god da ste... Ovaj je kanal samo za hitne sluèajeve.
Prosím pozor, dostavte se k nástupu do letadla na lince č. 235 do Atlanty.
Pozornost svim putnicima. Na izlazu 2 traje ukrcavanje za let 235 u Atlantu.
Prosím pozor, vraťte se všichni na svá pracoviště.
Mole se namještenici da se vrate na svoja radna mjesta.
Prosím pozor, připravte se na odlet.
Vašu pažnju. Pripremite se za uzletanje.
Běžte si hrát ven a dejte si prosím pozor oblečení.
Idemo da razgledamo Michael? - Nemojte da iscepate odela, molim vas.
Prosím pozor. Tato zpráva je důvěrná a nebude opakována.
Budite svjesni da je ova poruka povjerljiva i neæe se moæi ponoviti.
Pánové, dávejte prosím pozor na sebemenší důkaz, co byste u těch lidí našli, ano?
Jako pazite na svaki dokaz koji padne sa žrtava.
Dávejte prosím pozor na ten šutr.
Molim te, budi oprezna s njim.
Prosím pozor: pronásledujeme jednotku GPS našeho Vipera do přístavu Lion Gate v Pike Street.
Slijedili smo GPS signal Vipera do brodogradilišta u Ul. Pike.
A já řekla jen "Dejte si prosím pozor na to, co říkáte", zas a znovu...
I stalno mi govore "molim te pazi što govoriš"...
Generále, dejte na sebe prosím pozor.
Мој Генерале, молим те да се чуваш.
Calebe, dávej prosím pozor, kam to pokládáš.
Calebe, pripazi gdje æeš to staviti?
Dámy a pánové, prosím pozor, všechny naše vlaky se zastavily...
Dame i gospodo, molim za pažnju! Svi vozovi su zaustavljeni...
Jen dejte prosím pozor na Carla.
Samo sam hteo da obiðem Karla.
Nepíše se tam, že ministr spravedlnosti měl před pár dny s PET schůzku, kde rozebírali, a teď, prosím, pozor, hrozbu únosu právě
Tu se ne spominje da se vaš Ministar Pravde sastao sa BIA pre par dana. Tema je bila moguæe kidnapovanje Emilije Zeuten.
Prosím pozor, na v desáté řadě na peróně 8 právě odjíždí...
"Pažnja, molim, kompozicija broj 10, na peronu broj 8...
Dávej prosím pozor na ty rostliny.
Molim vas pažljivo sa tim biljkama.
Prosím, pozor, Z důvodu technických potíží, byl let do Lake Tahoe odložen na neurčito.
Molim za pažnju, usled mehanièkog kvara, let 451 za jezero Taho, je odložen na neodreðeno vreme.
Pasažéři mířící na Warren stret, prosím pozor.
Obaveštenje za putnike koji idu ka ulici Voren.
Prosím pozor, studenti McKinleyho střední, právě jsem byla informována, že studentská rada schválila první výroční přespání maturantů, a to už tento víkend.
Pažnja, McKinley uèenici. Upravo sam obaviještena da je Vijeæe uèenika glasalo za odobrenje Prvog Godišnjeg Noæenja ovaj vikend.
Dejte si prosím pozor, může být nebezpečný.
Молим вас, будите на опрезу, можда сте у опасности.
0.57868695259094s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?